Norský výrobce: Je pouze jedna verze nové pohádky Tří přání pro Popelku. Jakoukoliv cenzuru odmítáme

Nová norská verze pohádky Tři oříšky pro Popelku má pouze jednu verzi a ve všech zemích se bude vysílat stejný film bez jakýchkoliv úprav. Serveru iROZHLAS.cz to sdělila norská produkční společnosti Storm Films. „Vinou špatné komunikace a časové tísně si někteří mysleli, že existuje verze pro mezinárodní vysílání,“ napsal ve společném prohlášení ředitel společnosti Frederick Howard.

Oslo/Praha Tento článek je více než rok starý Sdílet na Facebooku Sdílet na Twitteru Sdílet na LinkedIn Tisknout Kopírovat url adresu Zkrácená adresa Zavřít

Z norského filmu Tři přání pro Popelku

Z norského filmu Tři přání pro Popelku | Foto: Sola Media

Kritiku vyvolalo tvrzení českého distributora nové pohádky Bontonfilm, že se pro české vysílání z filmu vystřihne záběr zachycující polibek dvou mužů. Společnost to odůvodňovala dvěma verzemi filmu – pro norské publikum a pro zahraniční diváky. 

‚Existují dvě verze filmu.‘ Bontonfilm odmítl, že by cenzuroval novou pohádku Tři přání pro Popelku

Číst článek

Po dotazech serveru iROZHLAS.cz to ale popřela norská produkční společnost Storm Films. „Kupujícím byl kvůli extrémnímu časovému omezení dodán ‚rozpracovaný‘ film se správnou délkou. Cílem bylo urychlení procesu dabingu. Bohužel nebylo jasně sděleno, že tato verze je pouze dočasná,“ napsal ředitel Frederick Howard ve společném prohlášení i s českým distributorem Bontonfilm. 

Jako první o údajném vystřižení scén informoval článek iDnes.cz, když v recenzi pohádky napsal: „Smířlivější hlasy norskou variantu obhajují s tím, že je adresována především dětem. A český distributor ujišťuje, že v tuzemské verzi se na rozdíl od norské zmíněný homosexuální polibek neobjeví.“

Ve středu na to reagoval Bontonfilm tím, že existují dvě verze a společnost nemá žádný zájem na cenzuře jakýchkoliv scén. 

„Takzvaná mezinárodní verze, která je právě v procesu, bude naprosto identická s norskou verzí. Všechny země, které budou film vysílat, promítnou naprosto stejný snímek,“ ujistil následující den ředitel norského producenta Storm Films. Pohádka se bude kromě Norska promítat i v Německu, Polsku, Rakousku, Česku a na Slovensku. 

„Nebudeme prodávat ani distribuovat žádnou zcenzurovanou verzi,“ dodal Howard.

Norská pohádka Tři přání pro Popelku, natočená podle legendární české pohádky Tři oříšky pro Popelku, bude mít v českých kinech premiéru 23. prosince. V novém, velkolepém provedení diváci uslyší i hlas herce Pavla Trávníčka, který v původní verzi vystupoval předabovaný a v novém severském provedení se zhostil dabingu jedné z rolí ve filmu.

Vít Kubant, mvs Sdílet na Facebooku Sdílet na Twitteru Sdílet na LinkedIn Tisknout Kopírovat url adresu Zkrácená adresa Zavřít

Nejčtenější

Nejnovější články

Aktuální témata

Doporučujeme