Bible tuláků, symbol beatnické generace. Před 60 lety vyšel Kerouacův román Na cestě

Před šedesáti lety se poprvé objevil na pultech knihkupectví román Jacka Kerouaca Na cestě. Nejslavnější dílo amerického spisovatele se stalo biblí tuláků a symbolem takzvané beatnické generace.

Washington Sdílet na Facebooku Sdílet na Twitteru Sdílet na Google+ Tisknout Kopírovat url adresu Zkrácená adresa Zavřít

Americký spisovatel Jack Kerouac | Zdroj: Fotobanka Profimedia

Kerouaca k životu na cestě inspiroval beatník Neal Cassady. A to nejen po obsahové, ale taky po formální stránce. Cassadyho čtyřicetistránkový dopis napsaný v jedné nepřerušované větě se stal Kerouakovi impulzem k nové spisovatelské formě - k takzvanému spontánnímu psaní.

Přehrát

00:00 / 00:00

Učí se o něm, že ho Kerouac napsal za pouhé tři týdny. Román Na cestě ale vznikal podstatně déle. Více si poslechněte v reportáži Reginy Květoňové.

Román Na cestě Kerouac napsal za pouhé tři týdny. Aspoň se to tak učí ve škole. Jak ale už před lety řekl Radiožurnálu překladatel a specialista na beatnickou literaturu Josef Rauvolf, skutečnost byla trošku jiná.

„Kerouac ten román, ve kterém chtěl zachytit svoje zkušenosti, kdy jezdil stopem po Americe, procházel různými mejdany, holky, marihuana, prostě život na cestě, tak se s tím pral a několik let nedokázal tyhle velice extatické zážitky převést odpovídající formou do psané řeči. Takže s tím dost zápolil. Podařila se mu až několikátá verze,“ vysvětlil Rauvolf.

Nedopsané romány Terryho Pratchetta si už nikdo nepřečte. Rozjezdil je parní válec

Číst článek

Aby dílo ale vůbec vyšlo, udělal v něm vydavatel ještě řadu změn. „Když to s velkou pýchou sepsal, přinesl to nakladateli, ten byl zděšený, protože Kerouac psal velice spontánně, takže tam byly hodně dlouhé odstavce, interpunkce žádná, byla tam skutečná jména a ten text byl opravdu hodně syrový, byly tam třeba i různé homosexuální pasáže, které by v té době byly sebevraždou pro nakladatele. Takže nakladatelští redaktoři ten text hodně zkosmetizovali, dá se říct. Proškrtali to, místo skutečných jmen, protože se báli soudních procesů, žalob, dali pseudonymy a hodně ho učesali, dá se říct. A ta verze potom vyšla a je pravdou, že Kerouac do smrti, když na to přišla řeč, tak jim za to velice lál. Nebyl s tím spokojený,“ dodal Rauvolf.

Román Na cestě si poprvé čtenáři mohli česky přečíst až po víc než 20 letech od jeho amerického vydání, v roce 1978. Jednotlivé přeložené kapitoly se u nás ale objevily už v 60. letech. Pro českou poezii znamenala Kerouakova tvorba hlavně inspiraci bluesovou a jazzovou poetikou.

Regina Prouzová-Květoňová Sdílet na Facebooku Sdílet na Twitteru Sdílet na Google+ Tisknout Kopírovat url adresu Zkrácená adresa Zavřít

Nejčtenější:

Nejčtenější na Facebooku

Nejčtenější na Twitteru