Divadelní festival německého jazyka nabízí i černobílou rozhlasovou hru

Kdo zná dílo světového a českého velikána Járy Cimrmana, jistě ví, že první rozhlasovou hru vymyslel právě on. Jmenovala se ‘Tma jako v pytli‘ a hrála se potmě. Dnes se rozhlasová hra vrací opět na divadelní prkna a narozdíl od Cimrmanových dob divák vidí, co se na jevišti děje. Netradiční představení je k vidění a slyšení v Praze, a to v rámci divadelního festivalu německého jazyka. Ten už pošestnácté přivezl do Česka nejlepší kusy německého a rakouského divadla.

Tento článek je více než rok starý.

Sdílet na Facebooku Sdílet na Twitteru Sdílet na LinkedIn Tisknout Kopírovat url adresu Zkrácená adresa Zavřít

divadlo, hlediště

divadlo, hlediště | Foto: Fotobanka stock.xchng

Na jevišti sedí mladý muž, kolem sebe má několik mikrofonů, starou ledničku, buben plný kamenů, mixážní pult a řadu dalších věcí. A vypráví příběh. Jmenuje se Stefan Kaminski.

„Stefan Kaminsky je neskutečně nadaný divadelník, nejen herec, ale také autor. Sám si píše texty, které potom v naprosté většině případů i sám ztvárňuje. A to úplně všechny role, které se ve hře vyskytují. Většinou je podporován dvěmi až třemi hudebníky. A všem svým produkcím říká, že jde o rozhlasové hry,“ říká ředitelka festivalu Jitka Jílková.

Přehrát

00:00 / 00:00

O jedné z nejpřitažlivějších akcí pražského divadelního festivalu německého jazyka informoval v Dopoledním Radiožurnálu redaktor Pavel Polák.

Rozhlasovo-divadelní hra, kterou Stefan Kaminski přivezl do Prahy, se jmenuje ‘Přišlo to shora‘. Jak dodává Jílková jde o parodii na černobílé americké filmy z 50. let o tom, jak na zemi přistáli mimozemšťané a co se všechno dělo.

„A to vše předvádí Kaminsky opravdu úplně sám. Když přijdete na představení a zavřete oči, budete mít pocit, že posloucháte rozhlasovou hru. A když je otevřete, vidíte jak hra vzniká. Je to legrační a zábavné představení, které je v Berlíně a vůbec v Německu naprosto kultovní záležitostí hlavně u mladé generace,“ přibližuje.

Stefan Kaminski hraje svou hru v němčině. To ale neznamená, že ti, kdo německy nemluví, mají smůlu. „Původně jsme všechno tlumočili simultánně do sluchátek, nyní se nám daleko víc osvědčuje titulkování. Takže všechna letošní představení kromě jednoho pro děti jsou opatřena titulky,“ upozorňuje Jílková .

Hra ‘Přišlo to shora‘ je k vidění tento pátek a sobotu v pražském divadle La Fabrika.

Pavel Polák, bre Sdílet na Facebooku Sdílet na Twitteru Sdílet na LinkedIn Tisknout Kopírovat url adresu Zkrácená adresa Zavřít

Nejčtenější

Nejnovější články

Aktuální témata

Doporučujeme