Chceš uspět v zahraničním klubu? Nauč se pořádně místní jazyk, zjišťují čeští fotbalisté

Příští rok na fotbalovém Euru se bude českému týmu hodit každá noha s čerstvými zkušenostmi ze soutěže náročnější, než je ta česká. Hráči, kteří se v silných ligách mají šanci uchytit, k tomu potřebují nejen dobrou fyzičku a kopací techniku, ale třeba i talent na jazyky.

Sdílet na Facebooku Sdílet na Twitteru Sdílet na LinkedIn Tisknout Kopírovat url adresu Zkrácená adresa Zavřít

Talentovaný fotbalista Ajaxu Václav Černý | Foto: Jan Kaliba

Možná byste tipovali, že posloucháte rodilého Nizozemce, ale ve skutečnosti se ne zrovna lehkou řečí takhle ohání 17letý český záložník Ajaxu Václav Černý. Prosadit se ve slavném amsterdamském klubu mu pomáhá i to, že se nespokojil jen s univerzální angličtinou a začal se učit místní jazyk.

„Je tady hodně kluků, kteří ho přeskočili, ale jsem tady dost dlouho a doufám, že tady i dlouho zůstanu, tak jsem se to chtěl naučit. A přece jenom je pořád víc Holanďanů než cizinců, takže se to určitě hodí a v mládeži jsem byl jediný cizinec. Tam se mi to hodilo ještě víc,“ vypráví Václav Černý.

Přehrát

00:00 / 00:00

Už se cítím lépe, když mluvím Holandsky než Česky, usmívá se Václav Černý, český záložník Ajaxu Amsterodam

„Už se lépe cítím, když mluvím holandsky než česky, protože už jsem tady dlouho. Nemám s tím problém a jsem za to rád. Za sedm měsíců už jsem dělal první interview, ale takhle dobře mluvit, jako umím teď, to se učím pořád, každým dnem,“ dodal mladý český záložník.

Jak důležité a přitom náročné může být naučit se oficiální jazyk fotbalové kabiny, o tom by mohl vyprávět třeba Gareth Bale.

V roce 2013 přestoupil z Tottenhamu do Realu Madrid za nejvyšší sumu fotbalové historie, dodnes se pořádně nenaučil španělsky a jeho agent si stěžuje, že Velšan zůstává za očekáváním, protože mu jeho spoluhráči prý prokazatelně málo přihrávají.

Učit se cizí řeči, to je přitom ve fotbalových velkoklubech pro cizince nezbytné, třeba FC Barcelona v minulé sezoně spočítal, že má v kádru hráče s jedenácti různými mateřskými jazyky. A ne vždy máte takové štěstí jako třeba Pavel Kadeřábek po přestupu ze Sparty do Hoffenheimu.

„Trenér má předky z Čech, takže umí nějaké základy. Třeba, jak se máš, co děláš. Jinak se spolu bavíme německy. Teď už rozumím všemu, co po mně chtějí, trošku větší problém mám s mluvením. Sestavit pořádně věty dohromady. Ale už jsem si zvykl.“

Což je skoro nezbytný základ k tomu, aby to v pohodě bylo i na hřišti.

Jan Kaliba, Vojtěch Bureš Sdílet na Facebooku Sdílet na Twitteru Sdílet na LinkedIn Tisknout Kopírovat url adresu Zkrácená adresa Zavřít

Nejčtenější

Nejnovější články

Aktuální témata

Doporučujeme