Albatros žaluje neoficiální překlad Harryho Pottera

Nakladatelství Albatros podalo trestní oznámení kvůli nelegálnímu překladu Harryho Pottera. Český vydavatel knih o čarodějnickém učni podal trestní oznámení na neznámého pachatele, který šíří neautorizovaný překlad pátého dílu bestselleru Joanne Rowlingové. Na internetu se totiž objevil nelegální překlad prvních 19-ti kapitol knihy Harry Potter a Fénixův řád. V češtině kniha vyjde až příští rok v únoru.

Sdílet na Facebooku Sdílet na Twitteru Sdílet na LinkedIn Tisknout Kopírovat url adresu Zkrácená adresa Zavřít

Harry Potter

Rychlost českého překladu překvapila i oficiálního překladatele Pavla Medka. Podle něj není možné, aby všech 19 kapitol přeložil tak rychle jeden člověk. Sám je s první verzí překladu na 85. stránce anglického textu. Radiožurnálu Medek řekl, co je na překládání Harryho Pottera nejtěžší. "Já myslím, že to je standardně jako vždycky. Jsou to neologismy paní Rowlingové, kterých je v tomhle díle hojnost a nacházení různých dvojsmyslů v těch výrazech a snaha převést je do češtiny."

Překlad se objevil na internetu. Příběhy čarodějnického učně přitom mají oficiálně v češtině vyjít až v únoru. Ondřej Müller programový šéf Albatrosu si ale myslí, že pro autorku knihy Joanne Rowlingovou není dobré, když překladatelům z cizích zemí dodá nejnovější díl Harryho Pottera až v momentě, kdy se ve Velké Británii objeví na pultech knihkupectví. "Tohle kritérium, že první budou Angličané a pak teprve všechny ostatní národy, je jedno z jejich rozhodnutí. Nemyslím, že je úplně moudré, protože to působí dojmem, že anglické děti mají něco víc, přednost, zatímco německé a české děti ne, ale je to jejich rozhodnutí a my to musíme respektovat."

Markéta Kaclová, Naděžda Hávová Sdílet na Facebooku Sdílet na Twitteru Sdílet na LinkedIn Tisknout Kopírovat url adresu Zkrácená adresa Zavřít

Nejčtenější

Nejnovější články

Aktuální témata

Doporučujeme