Pryč s anglicismy v čínštině, Nicolas Cage tak bude ‚Katí‘

Čína vyráží do boje za čistotu jazyka. Chce se zbavit anglických termínů. Internetoví diskutéři se ale ironicky ptají, jak přejmenovat iPhone?

Tento článek je více než rok starý Sdílet na Facebooku Sdílet na Twitteru Sdílet na LinkedIn Tisknout Kopírovat url adresu Zkrácená adresa Zavřít

Čínské písmo

Čínské písmo | Foto: Corel GALLERY

Čínské noviny nesmí používat anglické a jiné cizí výrazy. Zákaz se týká i publikací vydávaných v čínštině a stejně tak i článků na internetu.

„Úřad pro tisk tvrdí, že nadměrné používání anglických termínů čínštinu kazí, ničí harmonické a zdravé kulturní prostředí a má negativní sociální důsledky,“ popisuje z Pekingu tamní zpravodaj ČRo Robert Mikoláš. Cizí slova jsou pro obyvatele Číny navíc prý matoucí.

Přehrát

00:00 / 00:00

Robert Mikoláš o novém nařízení na ochranu čínštiny

Státní regulátoři sice ponechali určitý prostor k použití anglicismů například při různých přednáškách nebo na konferencích. Musí být ale vždy vysvětleno, co který termín znamená.

Konkrétní výši trestu v případě porušení pravidel Generální úřad pro tisk nezveřejnil, jen uvedl, že dotyčné nakladatelství či médium čeká administrativní postih.

Robert Mikoláš, Michal Šenk Sdílet na Facebooku Sdílet na Twitteru Sdílet na LinkedIn Tisknout Kopírovat url adresu Zkrácená adresa Zavřít

Nejčtenější

Nejnovější články

Aktuální témata

Doporučujeme