Zemřel Jan Kantůrek. Českým čtenářům přinesl Pratchettovu Zeměplochu, Hellboye i barbara Conana

Zemřel český překladatel Jan Kantůrek. Radiožurnálu to ve čtvrtek potvrdil Václav Dort z nakladatelství Comics Centrum. Kantůrkovi bylo 69 let. Českým čtenářům přinesl nejznámější díla světové fantasy literatury i science fiction. Věnoval se ale také překladům komiksů.

Praha (Aktualizováno: 21:43 22. 3. 2018) Sdílet na Facebooku Sdílet na Twitteru Sdílet na Google+ Tisknout Kopírovat url adresu Zkrácená adresa Zavřít

Jan Kantůrek | Zdroj: CC BY 2.0/Wikipedia

„Se zármutkem v srdci vám oznamujeme, že zemřel náš Honza Kantůrek,“ uvedlo na twitteru Comics Centrum. 

„Jeho překlady knih barbara Conana, Hellboye, Ú.P.V.O., Myší hlídky, Zámku a klíče nebo Zeměplochy Terryho Pratchetta byly nepřekonatelné. Věnujme mu tichou vzpomínku.“

Jan Kantůrek: Rozesmát někoho není jednoduché. Pratchett to dokázal na každé straně

Číst článek

Na překladatele v dobrém vzpomíná i ředitel nakladatelství Talpress Vladimír Talaš. Oceňoval na něm hlavně jeho originalitu a vynalézavost v překladu anglických slovních hříček. „Honza vždy říkal: 'Chcete hezký, nebo doslovný překlad? Doslovný bude škaredý.' Vždy se snažil pracovat s češtinou, česky uměl výborně. Květnatou češtinou si musel vymýšlet i spoustu nových slov a vtipů,“ popsal Talaš pro Radiožurnál.

Jan Kantůrek patřil k nejpopulárnějším překladatelům science fiction z angličtiny do češtiny. Několikrát získal ceny Akademie science fiction, fantasy a hororu pro nejlepšího překladatele. V roce 2003 obdržel také cenu za dlouholetou práci pro science fiction.

Českým čtenářům byl znám zejména svými překlady knih spisovatele Terryho Pratchetta, kterých se v České republice prodalo více než 800 tisíc výtisků.

Anglického spisovatele popisoval jako „ohromně příjemného, velmi skromného a vstřícného pána". Celkem přeložil 40 jeho knih. A také sám Pratchett si Kantůrkovy práce vážil.

Překladatelovu práci ocenil například před sedmi lety během návštěvy Prahy. „Mé knihy jsou velmi dobře přeloženy do češtiny, protože z nějakého důvodu Britové a Češi sdílejí jednu věc - hrají si se slovy," řekl tehdy dnes již zesnulý Pratchett.

dbr, Adéla Davidová, ČTK Sdílet na Facebooku Sdílet na Twitteru Sdílet na Google+ Tisknout Kopírovat url adresu Zkrácená adresa Zavřít

Nejčtenější

Nejnovější články

Aktuální témata

Doporučujeme